Wednesday, November 28, 2007

Alto de Coloane

Hoje o post era para se chamar "A Estátua de A-Ma". Porque antes de ir ver essa estátua sabia que ia ter que andar uma boa subidinha... e só. Não sabia do mini-zoológico, dos museus agrários, das trilhas, das áreas de lazer, dos mirantes, dos esquilos e principalmente do templo "sem nome..." (pq não achei nenhuma informação sobre ele).
Bem longe dos cassinos, Coloane é um lugar bem interessante... Hoje foi apenas a quarta vez que fui para lá. Fazia um tempo que eu não ficava tanto tempo cercado de mato. É incrível a diferença que faz. Me deu saudade do sítio, e do interior de São Paulo... (Pacífico: a vista se perde tentando distinguir a linha do horizonte...)
Fiquei muito impressionado com o templo que fica logo antes do final da subida e da estátua. Ele é muito pouco citado, comparado com o Templo de A-Ma, o Templo Kun Lam e um outro templo em Coloane que já esqueci o nome de tão mixuruca que achei... Fiquei com várias dúvidas sobre esse templo porque ele tem um nível de detalhes e riqueza de visuais que já tinha desistido de procurar na China (por já ter estado em Beijing), quanto menos em Macau. Fiquei pensando que talvez esse templo tenha sido construído recentemente, e por isso tantos detalhes e relevos bem preservados.














O templo tem um formato retangular que lembra o do Templo Zu Lai, com um grande Salão de culto no centro, e edifícios laterais de dois andares com sacada. Me deu saudade de lá também...

E finalmente, a estátua da deusa A-Ma. Foi o final do dia, bem como tinha me programado. Pelo que li, a estátua foi construída toda em jade branco da melhor qualidade. Por causa do significado histórico, estando a deusa intimamente ligada à identidade de Macau ( deusa protetora dos navegadores e pescadores - vila fundada por pescadores / Macau, nome ocidental, possivelmente adaptação de A-Ma Go, significando baía da deusa A-Ma em cantonês), a estátua foi construída no ponto mais alto de Macau. Um bom lugar para ver o pôr-do-sol, pensei. "I want to reach the statue by sunset". De fato, cheguei lá e em 10 minutos o sol se pôs nas montanhas da China. Decepção, a vista da estátua só dava para o Leste, o Pacífico, e para o Norte, a ilha de Taipa. Mas tudo bem, a caminhada foi boa, tendo eu descoberto (um pouco tardiamente) uma parte totalmente diferente de Macau.

Friday, November 23, 2007

A injustiça da banana

Anteontem abri uma caixa de bombons Garoto aqui no quarto para o Alexis (roomate) e a Chika (a namorada dele) experimentarem. Achei que eles podiam gostar, se bem que não seria nada comparado com os chocolates suíços, facilmente acessíveis para o Alexis (Alemanha), e que essa mania brasileira cabeçuda de tacar açúcar nas coisas seria demais para o delicado paladar de Chika (Japão). Bom... surpresa minha, eles adoraram.
A surpresa maior ainda foi no tipo de bombons que eles escolheram como favoritos... chocolate branco e.... bombom de banana! Verdade, banana seca no Brasil é um doce sub-valorizado... até aquele dia não tinha pensado um dia sequer em doce de banana. Estava mais ocupado com coisas como descobrir qual era a bebida mais diferente daqui, ou qual era o suco mais maluco (até hoje: vitamina+chá+raspadinha+salada-de-frutas+feijão-vermelho). E pensava: "nossa, vou sentir saudade de ir no supermercado e sempre ter mais uma coisa maluca para provar..." mas eita... tá cheio dessas coisas na Liberdade... e vê se eu encontro doce de banana aqui em Macau...

Wednesday, November 21, 2007

Studying Chinese

Today I collected 12 chinese words I know with the same, or almost the same sound: shi
They are:

事 (affairs),
是 (to be),
市(city),
世(world),
室(room),
視(-TV),
士,
匙 (spoon),
十 (ten),
時 (time),
師 (master),
獅 (lion)

One thing that took me a while to notice about learning chinese was about how chinese characters are not a difficulty, or something crazy you can only fear. They actually make things easier. First of all, it is pleasant and relaxing to write them. And most of all, it just feels right, when you learn to write a word, because then you know it is unique, and not just a bunch of phonemes that sound all the same. If you go to a class and the teacher says ok, shì means world, shí means time, shì means to be, room, tv... it would be scary for anyone... but if you know how to write each of these words, and see the pinyin only as a guideline, and not as the word itself... it all makes sense.
And the more words you know, the easier it gets for you to learn more. At least so far for me...